Три клучни измени има во новиот компромисен француски предлог, дознава Телма.
Првата е модификација на терминологијата околу одржувањето на Првата меѓувладина конференција, со тоа што со новата терминологија, официјалниот старт на преговорите би бил со Првата меѓувладина конференција, а останатите измени се однесуваат на повторно извлекување на историските прашања и т.н. Протоколи од Меѓувладините конференции предвидени со Договорот за добрососедство меѓу Македонија и Бугарија.
Овие протоколи или заклучоци, повеќе не би биле дел од Преговарачката рамка, како што стоеше во првичниот нацрт – предлог на француското претседателство.
Формулацијата околу јазикот останува – македонски, со унилатерални изјави од Бугарија и Македонија, кои инаку немаат формално- правна тежина на обременување на самата Преговарачка рамка.
Останува обврската за промена на Уставот и внесување во него на Бугарите, до отворањето на првиот преговарачки кластер.
Пред формалното отворање на преговорите, доколку модифицираниот предлог биде прифатен од македонска страна, ќе треба да се потпише вториот Протокол од Меѓувладината конференција меѓу Македонија и Бугарија.
За што пак, деновиве, а не е исклучено уште утре, во Скопје да допатува бугарската министерка за надворешни Генчовска.
Нема официјална потврда на овие информации од македонските власти, додека во Бугарија веќе се лиферуваат детали со сосема поинаков контекст.
Б. Х